Здравствуйте, Наум Приходящий!
Мой вам совет, купите себе или скачайте Коран в переводе Эльмира Кулиева (
http://www.qoran.nm.ru/kuliev/koran.html). Этот перевод считается одним из самых удачных. Вообще, переводя Коран, не легко, я бы даже сказал не возможно, в точности передать написанное. Арабский язык примечателен тем, что он яв-ся одним из самых сложных и точных языков в мире. Например: одним словом говорится, что женщина пошла "захабат". И именно женщина, причем одна женщина и не более.А потому, преведенный Коран, нельзя называть Кораном, а следует назвать "смысловой перевод Корана"
Чтобы правильно перевести Коран, недостаточно лишь знание арабского, а надо перво-наперво быть мусульманином и во-вторых, обладать большими знаниями об исламе.Например, помимо всего прочего, для того,чтобы понять смысл аята, надо знать, где, когда и по какой причине сниспустился данный аят. Существует такая группа людей, они называются "мусташрикин" т.е. востоковеды, но не просто востоковеды, а востоковеды,глубоко изучающие Ислам, для того, чтобы в дальнейшем ломать его из нутри.И те преводы Корана, которыми пользуетесь вы, как раз таки их авторами яв-ся эти люди.И нет ничего удивительного в том, что при переводе Корана, они могли намеренно дать не верный перевод, для того,чтобы у людей,не знающих ислама, при чтении данного перевода, возникало мнение неполноценности Корана.
А теперь перйдем к вашему вопросу.
"
Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. А кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени(можно сказать и "ношу"). Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника"(17:15)
а во втором аяте надо внести поправочку:
В место слова "грешил" лучше будет поставить слово "был несправедлив", потому что в Коране стоит слово "заляму", а оно имеет более широкий смысл нежели слово "грешить", и выходит следующее:"
Бойтесь искушения, которое поразит не только тех из вас, кто был несправедлив(заляму). И знайте, что Аллах суров в наказании"(8:25)
Что здесь имеется ввиду? Обратимся к тафсиру(толкование Корана) Абдурахмана Ассаади(исламский ученный) вот что он говорит: Это искушение поразит и того, кто совершал несправедливость,и того,кто несовершал. Т.к. если царит несправедливость и люди, видя все происходящее не пытаются восприпятствовать этому(т.е. способствуют этой несправедливости), то наказание охватит всех. Что значит бойтесь искушения? Это значит запрещать плохое и подавлять тех, кто сеет зло и безнравственность.
Это то, что касается второго аята.
В первом же аяте говорится именно о грехе, каждого человека в отдельности.Каждый человек грешен, просто разна степень этой погрешности т.е. кто-то больше грешит,а кто-то меньше. Но никто не станет отвечать за грех другого человека ни в этом мире, ни в Судный день.
Обобщение: в первом аяте говорится о наказании за грехи каждого человека в отдельности,а во втором, говорится об общей несправедливости(грехе в широком смысле этого слова).Т.е. тот, кто сеял несправедливость, отдельно ответит за свой грех, но и те,кто не препятствовал этой несправедливости, имея на то возможность, тоже ответят, но уже за свой грех,а именно,за свое молчание при виде творящегося.