Новости:

Новая тема оформления на форуме!

Главное меню

Родословная Иисуса

Автор Муслим, 12 января 2006, 19:10:32

« назад - далее »

Муслим

В 1 главе Евангелия от Матфея приводится следующая родословная Иисуса Христа: Авраам — Исаак — Иаков — Иуда — Фарес — Есром — Арам — Аминадав — Наассон — Салмон — Вооз — Овид — Иессей — Давид — Соломон — Ровоам — Авия — Аса — Иосафат — Иорам — Озия — Иоафам — Ахаз — Езекия — Манассия — Амон — Иосия — Иоаким — Иехония — Салафииль — Зоровавель — Авиуд — Елиаким — Азор — Садок — Ахим — Елиуд — Елеазар — Матфан — Иаков — Иосиф-плотник.
в 3 главе Евангелия от Луки предлагается следующий список: Авраам — Исаак — Иаков — Иуда — Фарес — Есром — Арам — Аминадав — Наассон — Салмон — Вооз — Овид — Иессей — Давид — Нафан — Маттафай — Маинан — Мелеай — Мелиакин — Иона — Иосиф — Иуда — Симеон — Левий — Матфат — Иорим — Елиезер — Иосий — Ир — Елмодам — Косам — Аддий — Мелхий — Нирий — Салафииль — Зоровавель — Рисай — Иоанна — Иуда — Иосиф — Семеий — Маттафий — Мааф — Наггей — Еслим — Наум — Амос — Маттафий — Иосиф — Ианнай — Мелхий — Левий — Матфат — Илий — Иосиф.
Какой из них верить? Почему они так сильно разнятся?

Сашка

Помилуйте, Муслим, я ведь дал Вам ответ на этот вопрос. Отвечу еще раз словами бл. Фелафилакта: «Некоторые спрашивают: как Матфей называет Иосифа сыном Иаковлевым, а Лука - Илиевым? Ибо невозможно, - говорят, - одному и тому же быть сыном двух отцов. На это отвечают, что Иаков и Илий были единоутробные братья, но от разных отцов, что, по смерти Илия, жену его взял Иаков, чтобы восставить от нее детей, и что поэтому Иосиф называется сыном Иаковлевым по природе, а Илиевым - по Закону. Ибо Иаков действительно родил его по природе, и он был родной сын его, а сыном Илиевым он был только по Закону. Ибо Закон повелевал, чтобы жена умершего бездетным сочетавалась с его братом и чтобы родившееся от сего союза считалось дитятею умершего (Втор. 25, 5. 6), хотя по природе оно было от живого. Поэтому евангелисты говорят верно, и не противоречат друг другу. Матфей записал природного отца Иосифа, а Лука - причитающегося ему отцом по Закону, то есть Илия».

Отсюда и все различия в родословных Христа по Матфею и по Луке. Первый по линии Иакова возводит Иисуса к Соломону, второй по линии Илии к Нафану. Оба же они к Давиду.

Кроме того, иеромонах Амвросий (Ермаков) замечает: «евангелист Матфей называет не всех предков Иосифа. Апостол преследует другую цель: он хочет показать, что вся история избранного народа, начиная от Авраама, ведет ко Христу, обетованному Спасителю мира. Евангелист же Лука, как говорит св. иоанн Златоуст, "имея ввиду Евангелие от Матфея, хочет доставить нам больше сведений, чем Матфей" (Толк. на св. Матфея Евангелиста, т.1,кн.1,с.37)».

Вы, может быть, еще раз спросите: «почему родословие Христа дано по св. Иосифу, а не по Марии?» Заранее привожу ответ:

«Почему здесь дается родословие Иосифа, а не Богородицы? Какое участие Иосифа в том бессеменном рождении? Здесь Иосиф не был истинным отцом Христа, чтобы от Иосифа вести родословие Христа. Итак, слушай: действительно, Иосиф не имел никакого участия в рождении Христа, и потому должно было дать родословие Богородицы; но так как был закон - не вести родословие по женской линии (Числ. 36, 6), то Матфей и не дал родословия Девы. Кроме того, дав родословие Иосифа, он дал и ее родословие, ибо был закон не брать жен ни из другого колена, ни из другого рода или фамилии, но из того же колена и рода. Так как был такой закон, то ясно, что если дается родословие Иосифа, то тем самым дается и родословие Богородицы, ибо Богородица была из того же колена и того же рода; если же нет, то как бы она могла быть обручена ему? Таким образом, евангелист соблюл закон, который запрещал вести родословие по женской линии, но, тем не менее, дал родословие Богородицы, дав родословие Иосифа. Мужем же Марии назвал его соответственно общему обыкновению, ибо мы имеем обычай и обручника называть мужем обрученной, хотя брак еще и не совершен».
Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков.

Хамзат Дмитрий И. Черноморченко

А вот что хотелось бы мне заметить вам по родословной Иисуса (мир ему), по Евангелие от Матфея.
Сначала, обратим внимание на сообщения евангелиста Матфея. Святой апостол  внушает  читателям,  что сама родословная Иисуса(АС) заключает в себе чудо, поскольку, пишет он, "всех родов от Авраама до Давида - четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон - четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа (АС) - четырнадцать родов" (1:17).
Для Библии священным числом является число 7.(Семь дней недели, седьмой священный год и прочее.) А 14 - это два раза по семь. Вот это два раза по семь, повторяется в числе поколений Иисуса (АС) Христа, по Матфея, три раза. (Число Три - тоже священное число в иудаизме, а еще больше - в христианстве.) Для того чтобы это трижды по 7х2 повторялось евангелист Матфея даже прибегает к фальсификации Библии, сокращая число библейских предков от Давида(АС) до Иехонии(АС). Он пишет: "Иосафат родил  Иорама" ( 1 : 8 ). Но в книге Царств говорится, что сыном Иосафата был  Иоас (3 Царств, 22:26), после смерти своего отца "воцарился  Иоас и сорок лет царствовал в Иерусалиме. И делал Иоас угодное в очах Господних во все дни свои" (4-ая царств, 12:1-2). После смерти Иоаса(АС)  "воцарился Амасия, сын его, вместо него" (12:21). "Амасия, царь Иудейский, сын Иоаса" (4 царств, 14:13,17). После смерти Амасии(АС), "взял весь народ Иудейский Азарию, которому было 16 лет, и воцарили его вместо отца его Амасии" (Там же, 14:21). После Амасии (АС) "воцарился Азария, сын Амасии, царь Иудейский... Он делал  угодное в очах Господних во всем так, поступал Амасия, отец его"" (Там же, 15:1-3). После смерти Амасии(АС) "воцарился  Иофам, сын его, вместо него" (15:7).
Как видим, выстраивается такая цепь родословной: Иосафат - Иоас - Амасия - Азария - Иоафам. Евангелист Матфей из этой цепи опускает Иоаса - Амасию - Азарию, о которых подробнейшим образом рассказывается в 17-ти главах священных книг Царств, и заявляет, что иудейский царь Иосафат родил не сына своего Иоаса, а непосредственно родил в четвертом поколении своего  праправнука: "Иосафат родил Иорама"(Матфея, 1 : 8 ). Таким образом, чтобы сделать 14 (7х2) поколений от Давида  - до переселения в Вавилон  евангелист Матфей выбрасывает из этой родословной три поколения предков. Выходит, что автор Евангелия от Матфея или не знает содержания иудейской Библии, что, конечно, плохо, или сознательно искажает Священное писание, что, конечно, ещё хуже.
Автор евангелия от Матфея считает, что  в написанной им родословной в каждом отрезке времени: от  Авраама - до Давида, от Давида - до переселения в Вавилон и от переселения в Вавилон - до Иисуса Христа было точно по 14 родов/поколений. Таким образом, всего родов от Авраама до Иисуса Христа должно быть 42.  Но ведь таких родов сам Матфей написал только 41. Где еще одно поколение?!
Для восполнения числа 42 поколений в Синодальном (и только в Синодальном) переводе Библии между 13-м Иосией и 14-м Иехонией вставлен ошибочно пропущенный самим Матфеем царь Иоаким (4 царств, 23:34-36; 2 Паралипоменон, 36:1-5). Но в таком случае, вопреки заявлениям Матфея между Соломоном и Иехонией было не 14, а 15 родов/поколений. Но и такое добавление богословов Синодального перевода не спасает от ошибок Матфея, потому, что от "переселения в Вавилон до Иисуса Христа" по счету самого Матфея оказывается не 14 родов/поколений, а всего 13!
Много беспокойства верующим и богословам приносит упоминание Матфеем в числе предков Иехонии. Иехония - последний из потомков царя Давида. За нечестивое поведение Бог проклинает Иехонию, "лишает его детей", называет его "человеком злополучным" и объявляет, что "никто уже из его рода не будет сидеть на престоле Давидовом и владычествовать в Иудее" (Иеремия, 22:28-30).  Каким это образом Иисус смог родится от дальнего предка, у которого не было детей? Каким это образом Иисус Христос, будучи потомком "злополучного" Иехонии, во время своего земного существования дерзал быть наследником  престола Давида (Матфея, 22:42-45; Луки, 1:32)?  Ко всему этому оказывается, что у Иехонии, вопреки божьему проклятию и пророческому предсказанию были дети, и не мало. В первой книге Паралипоменон (3:17-19) читаем такое перечисление:  "Сыновья Иехонии: Асир, Салафиил, сын его; Малкирам, Федаия, Шенацар, Иезекия, Гошама и Савадия. Сыновья Феддаи: Зоровавель и Шимей. Сыновья же Зоровавеля: Мешуллам, и Ханания, и Шеломиф, сестра их. И еще пять: Хашува, Огел, Берехия, Хасадия и Иушав-Хесед".
А теперь обратите внимание, что Салафиил и Феддая  - братья, сыновья Иехонии, а Зоровавель - сын Феддаи. Матфей же пишет, что "Иехония родил Салафиила, Салафиил родил  Зоровавеля, Зоровавель родил Авиуда" (1:12-13). По Матфея выходит, что Зоровавеля родил не Феддаия, как написано в Танахе, а Салафиил, брат Феддаи. А что касается евангельского утверждения, что Зоровавель родил Авиуда, то среди потомков библейного Зоровавеля нет никакого Авиуда.
Я внимательно прочитал приведённый Александром аргумент, но он не впечатляет: «евангелист Матфей называет не всех предков Иосифа. Апостол преследует другую цель: он хочет показать, что вся история избранного народа, начиная от Авраама, ведет ко Христу, обетованному Спасителю мира. Евангелист же Лука, как говорит св. иоанн Златоуст, "имея ввиду Евангелие от Матфея, хочет доставить нам больше сведений, чем Матфей" (Толк. на св. Матфея Евангелиста, т.1,кн.1,с.37)».
Закончив беглое рассмотрение родословной Иисуса Христа в Евангелии от Матфея, я хотел бы дождаться христианских коментариев прочитаному и после обратиться к Евангелию от Луки.
«Они лишь следуют предположениям и только лишь измышляют» (Коран, 6-116)
Главный редактор сайта www.oneislam.ru

Сашка

Здравствуйте, Хамзат. Прочитал Ваши вопросы и порылся в Интернете в поисках ответов. Наиболее любопытные Вы сможете прочесть ниже. Думаю, что всего этого вполне достаточно, и мы не станем прибегать ко второй части работы Дулумана. Честно говоря я и сам под конец запутался с этой родословной, к тому же тема мне не очень интересна Помните слова апостола: «Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и
увещевать некоторых, чтобы они не учили иному и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере. Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры, от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие»? Тем не менее, мню, что собранные материалы могут составить противовес скептическому взгляду на родословную Христа.  

В родословии Христа перед Салафиилем (который родил Зоровавлея Мф.1:12) стоит Иехония (родословная через Соломона), а в ЛУКе – перед Салафиилем стоит Нирий (родословная через брата Соломона Нафана). Кроме того из 1Пар.3:19 мы узнаем, что Зоровавель был сыном Федаии, а тот в свою очередь был братом Салафииля. Однако Нельзя быть сыном одновременно Федаии и его же брата Салафииля , как нельзя происходить одновременно от Соломона и его брата Нафана.
В Ездре 3:2, 5:2, Неем. и Аггее сказано, что Зоровавель – сын Салафииля (Шалтеил). Эти пророки говорили во время пленения Израиля.
Очевидно, что Ездра , Неемия, Аггей всеми фибрами души акцентировали на происхождении от Зоровавеля от Салафеиля, и пытались также избежать всякого намека на происхождение от Феддая, настоящего отца Зоровавеля. Причина этого в том, что Федай будучи прямым потомком Иехонии был лишен всякого права на престол Давида. В то же время Салафииль, чей отец записан в Луке как "Нери ... ( и далее вверх по родолсловной)" сын Нафана, Давида"? был прилеплен к царственной линии через Законное усыновление, и потому царственная ветка была переложена с линии Соломона на линию Нафана в этом месте, скорее всего через брак двух разных веток семей.
Итак, решение проблемы в следующем: Матфей апеллирует к родословной Иосифа; Лука к родословной Марии. Генеалогия Марии была необходима в связи с пробелом в царственной лини Иехонии (переименован в Хонию и был лишен права иметь детей Иер.23:30, несмотря на то, что в 1Пар. 3:17 сказано что у него был сын Салафиил и Ассир ). Поэтому права на приемственность были потеряны. Так было совершенно изнутри нападение на право Христа быть Царем по Закону.
Христос был согласно родословной данной в Луке – сыном по закону (nomizo Лк.3) Иосифа и далее вверх по родословной Сыном Бога.
В Исайи 11: 1 сказано, что Он должен был произойти из корня Иеесева. Не из ствола дерева, заметьте, а именно как ветвь из корня, подразумевая как бы новый старт, как если бы Ствол был срублен.
Иов также упоминает этот образ речи:
Иов 14 7 Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут: если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли, но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
Два других уникальных упоминания слова, переведенного "пень" в Ис.40:24 (переведено как "ствол").
Исаия 40 24 Едва они посажены, едва посеяны, едва укоренился в земле ствол их, и как только Он дохнул на них, они высохли, и вихрь унес их, как солому" (См. также Ис.11:1).
Таким образом Ствол Иессея был отрезан и превращен в пень, когда суд пал на Иехонию. Линия через Соломона- Иеххонию таким образом перестала быть царственной далее и была переложена на мужскую линию Марии через соединение (скорее всего) в Салафииле, когда видимо Салафииль был усыновлен другой семьей.
Таким образом Бог предотвратил родословную Христа от уничтожения Законного права на престол Иуды.
Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков.

Сашка

Джеймс Экин
Генеалогии Христа
С тех пор, как были написаны Евангелия, люди задаются вопросом о двух приводящихся в них генеалогиях Христа. Родословное древо, описанное в Мф 1, отличается от данного в Лк 3. Это и неудивительно, поскольку ни та, ни другая генеалогия не претендует на полноту - на то, чтобы перечислять всех предков Иисуса по всем линиям. Каждая описывает лишь одну из этих линий.
Тем не менее, ряд различий между двумя списками многих сбивает с толку. Наиболее явное расхождение заключается в том, что у Матфея генеалогия начинается от Авраама и восходит ко Христу, а у Луки, наоборот, начинается от Христа и нисходит до Адама. Но если переписать любую из них в обратном порядке и ограничиться лишь тем периодом времени, где они накладываются друг на друга, разница все равно останется. Заметнее всего то, что оба родословных древа возводят происхождение Иисуса к Давиду, но через разных сыновей царя. Матфей пишет, что Христос происходит от Давида через Соломона, а Лука - через другого сына, Нафана. Само по себе это не удивительно, так как сыновей у Давида было несколько, и любой человек мог иметь в своих предках двух из них. Проблема возникает тогда, когда две линии вновь пересекаются. Линия Соломона идет параллельно линии Натана вплоть до времени Салафииля, на котором сходится с нею. У Матфея написано, что Салафииль - сын Иехонии, а у Луки - что его отцом был Нирия. Как же может у человека быть два отца?
Далее обе генеалогии утверждают, что Христос произошел от сына Салафииля, Зоровавеля, правившего Израилем после Вавилонского плена. Но после него они вновь расходятся. Матфей прослеживает происхождение Христа через сына Зоровавеля Авиуда, а Лука - через другого сына, Рису. Но и это не удивительно, так как, поскольку у Зоровавеля было несколько сыновей, и Христос имел в своих предках их обоих. Но вопрос вновь встает, когда дело доходит до приемного отца Иисуса - Иосифа.
У Матфея сказано, что Иосиф - сын Иакова, потомка Авиуда, а у Луки - что он сын Илия, потомка Рисы. Как же это получается?
Некоторые авторы пытались обойти эту проблему, говоря, что генеалогия Луки вообще не касается происхождения Иосифа, а пишет о родословии Иисуса по линии Марии. Действительно, Мария принадлежала к роду Давида (ср. Рим 1:3), но ни одна из линий, приводящихся в Евангелиях, не принадлежит ей: текстом эта идея не подтверждается. Лука пишет, что это Иосиф был сыном Илия, а не Мария - его дочерью; да и в любом случае, вопрос о двух отцах Салафииля это не решает.
Чтобы объяснить это обстоятельство, необходимо знать о принципах, на которых основаны древнееврейские генеалогии. Для нас здесь имеет значение ряд обстоятельств.
В родословных древах древних иудеев часто пропускаются поколения, отчасти потому, что в их языке не было слов "внук" и "дед". Любой предок-мужчина нарекался "отцом", сколько бы поколений ни прошло с его времен. Аналогично и любой мужчина-потомок именовался "сыном". Поэтому евреи назывались "сынами Израилевыми" сотни лет спустя после смерти настоящего Израиля (Иакова).
Теоретически это могло бы объяснить, почему в тексте названы два отца Салафииля. В библейских генеалогиях, если речь идет больше чем о двух поколениях, у каждого человека получается по несколько "отцов".
Кроме того, на родословные древа влияло и часто встречавшееся усыновление как детей, так и взрослых. Например, верный разведчик Халев был биологически сыном нееврея по имени Иефонния (Чис 32:12), но через усыновление вошел в колено Иуды и был причислен к роду Есрома (1Пар 2:18).
Существовало даже посмертное усыновление. Наиболее яркий его пример - то, что известно как левират (от латинского levir - "брат мужа"): если человек умирал бездетным, его брат был обязан жениться на его вдове и зачать сына "от имени" покойного. Ребенок, таким образом, посмертно "усыновлялся" умершим и считался в родословии семьи его сыном.
Наиболее вероятное объяснение того, что у Салафииля было два отца, связано именно с усыновленем. Иеремия пророчествовал, что потомки Иехонии (биологические) никогда больше не воссядут на трон Иудеи (Иер 22:30). Таким образом, законное наследование перешло к линии Нафана, а Салафииль, хотя и был биологически сыном Нирии, по династическим соображениям стал считаться сыном Иехонии.
Представляется, что Салафииль тоже умер бездетным, и его брат Федаия исполнил свои обязанности и зачал Зоровавеля (ср. 1Пар 3:17-19 и Езд 3:2 и т. д.).
Итак, вопрос о первом человеке, у которого два отца, разрешен. Второй же касается, как мы помним, приемного отца Иисуса, Иосифа.
В этом случае у нас есть более прямой источник информации. Живший во II в. историк Юлий Африкан, уроженец Израиля, приводит данные, полученные от современных ему родственников Христа. Согласно их семейной генеалогии, дед Иосифа Матфан (упомянутый у Матфея) женился на женщине по имени Есфа, родившей ему сына, названного Иаковом. После смерти Матфана Есфа вышла замуж за его близкого родственника Матфата (упомянутого у Луки) и также родила ему сына, названного Илием. То есть Иаков и Илий были сводными братьями. Но Илий, увы, умер бездетным, и поэтому Иаков женился на его вдове и стал отцом Иосифа - тот биологически был сыном Иакова, а юридически - сыном Илия (Евсевий, "Церковная история", 1:6:7).
Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков.

Сашка

Родословная Спасителя


Открывая Евангелие от Матфея, в первой его главе, на первой же странице читатель обнаруживает довольно странный текст: родословную Спасителя, которая при ближайшем рассмотрении оказывается родословной Иосифа - обручника, т.е. жениха, Марии Девы. Экзегеза былых времён выдвигала такое объяснение: это-де родословная Марии, но, поскольку о женщинах в те времена, в той культуре не было принято говорить, родословная Марии представлена как родословная Иосифа. Объяснение это не выдерживает никакой критики: в нём нет и доли рационального. Тем более, что такая же родословная, как в Евангелии от Матфея, есть и в Евангелии от Луки, и обе представлены именно как родословные Иосифа.

Спрашивается: зачем дана эта родословная, из-за которой многие читатели Евангелия, начав с этого перечня, вообще откладывают Священное Писание, считая, что оно им не под силу?

В большинстве комментариев нет разумного ответа не этот вопрос. И тем не менее не случайно именно с этой родословной начинается Новый Завет.

В Синодальном переводе этот текст назван «Родословие», в переводе епископа Кассиана - «Книга о рождении», по-гречески это звучит как генесис. Один из возможных переводов слова генесис - «бытие», но европейская традиция оставляет его без перевода. Еврейская же традиция даёт название по первому слову текста. Мы помним, что Библия начинается со слова берешит, т.е. «в начале»: «В начале сотворил Бог небо и землю». В Евангелиях тоже идёт речь о начале. У Марка находим: «Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия»; в очень литературном Евангелии от Луки читаем: «Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях, как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами...» и т.д.; наконец, всем памятное в Евангелии от Иоанна: «В начале было Слово...» Таким образом, в истоке как Ветхого Завета, так и евангельского повествования, лежит мысль о начале. Только в первом случае это начало мира, а во втором - начало нового этапа человеческой истории, который открылся с приходом Спасителя в мир.

Если попытаться сравнить родословную Христа с тем, что мы знаем из Ветхого Завета о людях, в ней упоминаемых, то сразу всплывут весьма примечательные факты.

Первое имя, упомянутое Матфеем в его таблице, - Авраам. От Авраама до Давида - четырнадцать поколений. От Давида до вавилонского плена - тоже четырнадцать. От плена до Иисуса - ещё четырнадцать поколений. Получается стройная схема: 14, 14 и 14. Но когда начинаешь сравнивать её с Ветхим Заветом, оказывается, что четырнадцать поколений отделяют Давида от Авраама, но их совсем не четырнадцать от Давида до плена. В 8-м стихе Евангелия от Матфея говорится: «Иорам родил Озию» (Здесь и далее цитаты приводятся по Синодальному изданию Библии. - Авт.) А из Второй книги Хроник (Вторая книга Паралипоменон, глава 21) ясно, что Иорам - совсем не отец, а прадед Озии. Сын Иорама - Охозия, сын Охозии - Иоас, сын Иоаса - Амасия, сыном Амасии и был Озия. Значит, здесь опущено три поколения.

Следующее место, вызывающее удивление, - это 11-й стих (в переводе под редакцией епископа Кассиана): «Иосия родил Иехонию». Но из той же Второй книги Хроник ясно, что Иехония не сын, а внук Иосии. Значит, здесь пропущено ещё одно поколение.

От Давида до плена вроде бы действительно четырнадцать поколений. Но вот от плена до Иисуса... В 12-м стихе говорится: «Салафииль родил Зоровавеля», но Зоровавель не сын, а внук Салафииля, что известно из Первой книги Хроник. Значит, опущено ещё одно поколение...

Таким образом, оказывается, что 14 - цифра в высшей степени условная. Если же мы сравним родословные таблицы из Евангелий от Матфея и от Луки, то окажется, что в последнем от Давида до плена уже не 14, а 21 поколение. Там другая схема: 21 (от Адама до Авраама), 14 (от Авраама до Давида), 21 (от плена до Иисуса). Но 21 и 14 - числа, кратные семи, значит, поколения как бы разбиты здесь по семёркам. Иными словами родословная в обоих Евангелиях составлена так, чтобы её легче было запомнить - по числу поколений. Она имеет весьма стройный вид, определённую структуру. Английские экзегеты ввели для её обозначения особый термин: telescoping, то есть как бы взгляд издалека, когда несколько поколений могут слиться в одно. Но это не исторический документ, это - текст богословский. Через родословную Господь что-то говорит нам.

Любой внимательный читатель - а тем более читатель евангельских времён, когда Ветхий Завет знали лучше, чем теперь, - сразу должен понять, что эта родословная скорее всего представляет собой что-то вроде семейной галереи предков - подчёркиваю, предков не Спасителя, а Иосифа. Так зачем она дана в Евангелии?

Сразу после родословной в 1-й главе Евангелия от Матфея рассказывается, как ночью Иосифу во сне явился ангел и сказал: «Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою; ибо родившееся в Ней есть от Духа Святого».

«Не бойся принять Марию, жену твою» - именно как жену (эта грамматическая форма называется accusativus duplex, двойной аккузатив - принять кого кем?). И дальше: «Родит же Сына». Так сказано в греческом тексте (Евангелие от Матфея написано по-гречески) и, следовательно, во всех переводах: «Родит же Сына».

Но среди переводов Нового Завета выделяется один, занимающий особое место, - это перевод на сирийский язык. Дело в том, что Сам Иисус говорил и проповедовал по-арамейски, и авторы Евангелия думали по-арамейски, хотя и писали по-гречески. Арамейский текст этого Евангелия не сохранился, может быть, его никогда и не было. Но зато есть перевод на сирийский язык, очень близкий к арамейскому. С чем это можно сравнить? Допустим, какой-то текст был написан на украинском языке, затем переведён на французский. Украинский оригинал не сохранился. Но при переводе текста с французского на русский какие-то элементы украинского оригинала - в силу схожести русского и украинского языков - в этом двойном переводе как бы восстанавливаются.

В переводе на сирийский язык восстанавливаются некоторые особенности арамейского оригинала. В сирийских рукописях, в отличие от остальных древних переводов Евангелия от Матфея (на армянский, грузинский, коптский, нубийский и другие языки - переводов, сделанных в первые века, очень много), сказано не просто «Родит же Сына», а «Родит т_е_б_е Сына» (Разрядка наша. - Авт.). Это очень важное местоимение - «тебе», «для тебя», потому что в Новом Завете 27 раз повторено: Иисус рождается для нас. «Для вас», - так говорит апостол Павел. Для меня, из-за моих грехов, чтобы спасти меня. Русское «для кого-то» и в сирийском, и в греческом языках очень часто передаётся через дательный падеж. «Родит тебе»

- т.е. для тебя, в твоих интересах, ради тебя.

Конец этой фразы такой: «и наречёшь Ему имя...» А что значит наречь, или дать имя? Это означает не просто назвать новорождённого, а дать своё имя в его родословную, ведь имя отца гораздо важнее. Мы не знаем имени слепого, которого исцеляет Христос: в Евангелии он назван Вартимеем. Но это не его имя: Бар Тимей - это сын Тимеев. А Иисус был до определённого времени Бар Иосеф - сын Иосифа.

Иисус рождается для людей, для человечества. И первым из людей, ради которых Он приходит в мир, Его встречает Иосиф. Значит, Иосиф присутствует здесь как бы от имени всего человечества, от имени каждого человека. И именно поэтому родословная Иосифа становится родословной Иисуса. Это родословная человечества, ради которого Спаситель пришёл в мир. Не родословная Его непосредственных предков, а родословная человечества.

Вот они, эти люди: четырнадцать поколений от Авраама до Давида, четырнадцать - от Давида до плена, четырнадцать - от плена до Иисуса. Получается как бы икона, состоящая из трёх частей - левой, центральной и правой. Слева стоят древние праведники от Авраама до Давида, в центре - люди среднего поколения, справа - уже непосредственные предки обручника Марии, жившие от периода плена до Иосифа. Это напоминает рублёвскую фреску из Успенского собора во Владимире - «Праведники, идущие в рай». Там изображены, разумеется, не все праведники, а отдельные, как бы вырванные из тьмы веков фигуры. Вот и в родословной тоже - не все люди, а как бы взятые из каждого исторического периода: по 14 человек на «фреске» у Матфея, по 21 - у Луки.

Если всмотреться в эту «фреску» внимательнее, то нетрудно заметить, что здесь очень мало достойных имён, в основном - люди преступные, надменные, злобные, безнравственные, страшные. Страшная родословная. Но ведь Иисус приходит к человечеству падшему, а не благополучному. Если бы человечество не пало, то и в вочеловечении Христовом не было бы нужды Только затем и пришёл Христос в этот мир, чтобы спасти падших. И эта «картина», эта родословная - портрет падшего человечества.

Замечательный богослов Самуэль Бернар обратил внимание вот на что. Первая фраза родословной - «Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова.. » А какое последнее имя в родословной? «Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос». Первое и последнее имя в родословной - Иисус. Альфа и Омега. Он обнимает Собою всех, кто внутри: 14, 14 и 14. В родословной можно обнаружить ещё одну деталь. В начале этой цепочки поколений стоит ключевое имя - Авраам, далее - Давид и последнее из ключевых - Христос, по-еврейски Машиах. А, Д, М - из первых трёх букв ключевых имён родословной таблицы складывается слово «Адам» - «человек», или «человечество». Это, действительно, икона человечества.

Здесь следует сказать, что, поскольку в Ветхом Завете запрещено графическое изображение, его авторы начинают «рисовать», используя слово. Так появляются тексты, включающие в себя ярчайшие зрительные образы. Подобные тексты, кстати, есть и в других восточных культурах, например в арабской, где Коран запрещает изображение человека и животных. В арабской поэзии есть тексты, каких нет ни в русской культуре, где живопись существовала в течение тысячелетия истории христианства, ни в английской, ни во французской, ни в какой-либо другой европейской или восточной культуре, где не запрещено графическое изображение. Тут действует принцип дополнительности. Как у слепых блестяще развивается память, так в условиях, когда в той или иной культуре появляется запрет на графическое изображение, человек словом создаёт картины, рисует зрительные образы.

Таким образом, первая страница Нового Завета представляет собой портрет падшего человечества, к которому и ради которого, для которого приходит Иисус.

Священник Георгий Чистяков, "Над строками Нового Завета".
Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков.