Новости:

Новая тема оформления на форуме!

Главное меню

Методы познания Бога

Автор Аксак, 12 сентября 2007, 13:55:37

« назад - далее »

Аксак

Вы лазеете по сайтам, в которых приводятся неверные переводы аятов и хадисов. Их ошибочность в прямом значении. Типа на казахском: таяк жиысин, переводится на русский, как получишь, но напрямую означает палку съешь.

Например, на вашем сайте, который я все же перевел, там приводится аят Корана, в котором, переводя напрямую, разрешается спать с рабынями. Но прочитав толкование и к чему вообще был ниспослан этот аят, понимаешь, что речь идет о тех рабынях, которых взял в жены, и подобных моментов куча!!!

СОВЕТ: Сначала прочитайте для начала теперь тафсиры Корана, но не надо их качать с непонятных сайтов.
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِِ

David

ЦитироватьВы лазеете по сайтам, в которых приводятся неверные переводы аятов и хадисов. Их ошибочность в прямом значении. Типа на казахском: таяк жиысин, переводится на русский, как получишь, но напрямую означает палку съешь.

Например, на вашем сайте, который я все же перевел, там приводится аят Корана, в котором, переводя напрямую, разрешается спать с рабынями. Но прочитав толкование и к чему вообще был ниспослан этот аят, понимаешь, что речь идет о тех рабынях, которых взял в жены, и подобных моментов куча!!!

СОВЕТ: Сначала прочитайте для начала теперь тафсиры Корана, но не надо их качать с непонятных сайтов.

Аксак, почему тогда из всех мусульман мира никто не смог доказать Али Сина что он не прав и не заработал 50,000 $???

Или Али Сина такой умный, что приводит неправильные аяты и суры?

Да и зачем мне толкование? Если в самом Коране написано что то, и если Коран слово Бога(Да простит меня Господь за такую мысль), как же нужны толкования?

Али Сина отрекся от Ислама, после того как прочел Коран. Прочитайте его свидетельство.
Аксак, уважаю ваше старание, но Али Сина говорит факты!

www.faithfreedom.org/challenge.htm

David

ЦитироватьАллах в переводе с арабского языка означает "Единый Бог".

На Арамейском языке (одном из первоисточников Евангелие) Бог - Эллох.
Так написано у вас на первой странице!
Так ли это?
На самом деле имя Бога в Библии не Эллох, а Яхве. Так Господь открылся Моисею.
Зачем так лгать? И разве Арамейский первоисточник Евангелия?
Может хотя бы приведете что-то истинней?

Аксак

Цитата: "David"
ЦитироватьАллах в переводе с арабского языка означает "Единый Бог".

На Арамейском языке (одном из первоисточников Евангелие) Бог - Эллох.
Так написано у вас на первой странице!
Так ли это?
На самом деле имя Бога в Библии не Эллох, а Яхве. Так Господь открылся Моисею.
Зачем так лгать? И разве Арамейский первоисточник Евангелия?
Может хотя бы приведете что-то истинней?

(Исход 20:1) "И сказал Бог (на иврите - Элоким) все эти слова, говоря" (буквально "(чтобы) сказать").

ЯХВЕ, основное древнееврейское имя Бога. В еврейской Библии Бог называется несколькими именами. Некоторые из них имен весьма экзотичны, как, например, Шаддай (Числ 24:4), Саваоф (1 Цар 1:3) и Эл Эльон (Быт 14:18), которые обыкновенно переводят как «Всемогущий», «Господь сил» и «Бог Всевышний». Чаще всего в Писании используются божественные имена Яхве и Элохим. Элохим (хотя грамматически это множественное число) представляет собою наиболее близкое смысловое соответствие слову «Бог» или «бог». Иными словами, оно может быть применено и для обозначения языческого божества (Суд 11:24), однако чаще употребляется для обозначения Бога Израиля. В свою очередь Яхве – это имя собственное. Оно встречается в еврейской Библии более 6000 раз. Поскольку в древнееврейском языке на письме не использовались гласные, это имя записывалось в древних рукописях в виде четырех согласных: «йод», «хе», «вав», «хе», которые транскрибируются латинскими буквами как YHWH или JHWH. Это обозначение часто называют «Тетраграмматон» (греч. «четырехбуквенное имя»).
Точная этимология имени «Яхве» является предметом дискуссий, однако возможно, что оно происходит от корня, означающего «бытие». Выдвигалось предположение, что оно означает «Это Он!». В самой Библии имя Яхве объясняется как «Я есть Тот, Кто Я есть» или просто – «Я есть» (Исх 3:14), что позволило богословам выработать концепцию Бога как источника всякого бытия или Бога как самого Бытия, хотя подобные богословские спекуляции, возможно, уводят за пределы того, что имел в виду автор Книги Исхода. Согласно Писанию, имя Яхве начинают призывать во времена внука Адама Еноха (Быт 4:26), однако там же говорится, что это имя не было известно Аврааму, Исааку и Иакову (Исх 6:3).

Иудаизм всегда приписывал великую силу упоминанию имени Божьего. Заповедь «Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно» (Исх 20:7), которая, вероятно, первоначально подразумевала запрет на произнесение ложной клятвы именем Бога, впоследствии была истолкована как запрет на всякое употребление этого имени, не обусловленное необходимостью. Согласно Мишне, имя Яхве произносилось в Иерусалимском храме первосвященником во время жертвоприношения в праздник Йом-киппур – День искупления (Иома 6:2), и священниками, дающими священическое благословение (Сота 7:6). В эпоху Второго храма возник обычай, запрещающий произнесение имени Божьего в любых других случаях. Слово «Адонай» («Господь») и реже встречающееся «Элохим» использовались для замены этого имени при чтении Писания вслух; позднее, особенно – вне контекста богослужения, даже слово «Адонай» стали заменять словом «Ха-Шем» («Имя»). Еврейские книжники в эпоху раннего Средневековья снабдили текст Библии огласовками, однако Тетраграмматон писался с огласовкой слова «Адонай», в результате чего исследователи Библии в Средние века и в Новое время оказались введены в заблуждение, полагая, что четырехбуквенное имя должно произноситься как Иегова (Jehovah).

Многие библейские переводы продолжают традицию замены четырехбуквенного имени словом «Господь». В греческой Септуагинте используется «Kyrios», в латинской Вульгате – «Dominus Deus», в Лютеровой немецкой Библии – «Gott der Herr», в русской Библии (Синодальный перевод) – «Господь». Что касается английских переводов, то Иерусалимская Библия и Новая Иерусалимская Библия используют слово Yahweh для передачи четырехбуквенного имени, а Новый Всемирный Перевод, опубликованный Свидетелями Иеговы, использует форму Jehovah, поскольку в этой деноминации придается особое значение почитанию Бога именно под таким именем. Однако большинство английских переводов, исходя из еврейской практики использования слова «Адонай», передает имя YHWH как «LORD», употребляя малые прописные буквы.

Тот факт, что в еврейской Библии Бог иногда называется Яхве, а иногда – Элохим, послужил толчком для возникновении т.н. «теории документов», согласно которой Пятикнижие было написано несколькими авторами и в результате последнего редактирования приобрело его теперешнюю форму
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِِ