Пожалуйста, укажите причину жалобы на комментарий пользователя и ваши контактные данные, по которым мы могли бы связаться с Вами для уточнения информации или уведомления о предпринятых действиях со стороны администрации сайта!
Отмена Отправить
X

Войти с помощью социальных сетей:


- ИЛИ -

E-mail:

Пароль:

| Забыли пароль?


borissovna

Рейтинг: 0 (1517 место в общем рейтинге)
Зарегистрирован: 01.11.2012, был на сайте: 01.11.2012

Разместил:
Комментариев: 0
Статей: 0
Аватар borissovnaКоран взят из Библии!01.11.2012 в 03:17#20814
«И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал» (Бытие 2:2) Ничего интересного не заметили, приглядитесь повнимательней к словам «почил в день седьмый», если у вас недалеко лежит словарь Даля, посмотрите значение слова «почил» и вы увидите такие значения как «отдыхал» и «умер».

Traduttore,traditore!
Переводчик - это моя профессия. Я знаю по собственному опыту , что сделать перевод абсолютно идентичный просто невозможно. Даже самые лучшие в мире переводчики вынуждены писать "отсебятину". Если здесь есть люди владеющие иностранным языком и способные читать в оригинале произведение уже переведённое, они вам скажут тоже самое что и я.

В каждом языке есть слова, понятия, построение фразы, которое невозможно передать слово в слово в переводе. Так что рассуждения «почил» = «отдыхал» и «умер» и т.д. нахожу просто смешными.

Я бы с удовольствием почитала бы эти доказательства, если бы сранивались коран и библия на их оригинальном языке.

Библию переписывали тысячи раз: перевели с староболгарского языка на русский, позже сверерили с древним греческим переводом ...

Traduttore,traditore!дословно переводится «переводчик, предатель».

Придираясь к каждому слову вы вводите в заблуждение игнорирущих тайны перевода.
Δ Наверх
Rambler's Top100